Kjøp bøker direkte fra forfatteren

Johan Turi

kr 99

Boktype:
Format:
E-bok
Kategori:
ISBN:
978-82-691262-4-5
Språk:
Norsk bokmål
Forlag:
Hauk Forlag AS
Utgitt:

Beskrivelse av boka

Dette skuespillet er allerede satt opp, urpremiere Det norske Teater oktober 2017, produsert av Beaivvasj samisk nasjonalteater. Stykket skal representere Norge under bokmessa i Frankfurt 2019, med 24 forestillinger. Denne bokversjonen er nå oversatt til tysk, og vil foreligge til salgs under messa.

Leseutdrag

De medvirkende:

 

Johan Turi, samisk ulvejeger og forfatter

Elsa Laula Renberg,samisk reineier og aktivist, dannet Lappernas Centralförbund i Stockhom i 1904, la grunnlaget for Samelandsmøtet i Trondhjem 6. februar 1917.

Emilie Demant, dansk billedkunstner, oversetter av Johan Turis bok Muitalus sámiid birra, verdens første bok skrevet på samisk

(Johan Olaf) Hjalmar Lundbohm, direktør for LKAB, forlegger for Turis bok

(2 menn sitter i en togkupé.Togvognen er skiltet 1906. De to er: En mann nær 50, i kufte,Johan Turi, og en overklassekledt svenske, direktør(Johan Olaf) Hjalmar Lundbohmved LKAB, som også er ansvarlig for jernbanen mellom Narvik i Norge og Kiruna i Sverige – faktisk helt til Luleå. Denne Malmbananble bygget for å skipe malmen ut fra isfri havn i Norge, og eies av den svenske staten, men Lundbohm gir gjerne inntrykk av at det er han som eier og har bygget banen. Han er kortvokst og rødhåret. En kvinne kommer inn, Emilie Laurentze Demant, ung og pent antrukket kvinne, med et skinn slengt over skuldra. Toget setter seg i bevegelse, kvinnen finner sin plass ved vinduet. Turibetrakter det hele, nikker mot henne og sier):

Turi:

Gumpe!

 

Emilie:
Hvaba?

 

Turi (på samisk):
Ulv! Djevleskapt. Og da den kom i Guds vei, måtte Gud blåse liv i den, for at ulven skulle gå av veien for ham.

 

Emilie:
Jeg forstår ikke samisk. Om jag talar lite svenska…?

0