Ønsker du internasjonal publisering? Få boka oversatt til engelsk og andre språk. Eller få en fremmedspråkelig bok oversatt til norsk.

En oversetter bør alltid oversette til sitt eget morsmål, og må forstå nyansene i språket og kulturelle koder for å beholde meningen i teksten. I tillegg til å være dyktig i språk og ha god formidlingsevne, må en oversetter ha kjennskap til fagområdet boka handler om.

Åsfrid Hegdal
Jeg vil gjerne bidra til utvikling av gode manus innenfor barnebøker, voksen skjønnlitteratur og sakprosa. Jeg har jobbet 15 år som redaktør i Cappelen Damm med utvikling av no...

Vibeke Koehler
Hei! Jeg tar oppdrag som språkvasker, ghostwriter, oversetter, manuskonsulent og redaktør. Jeg er utdannet i teatervitenskap, språk og litteratur, med spesialisering innen arabi...

Thomas Hill
Født i Australia og oppvokst i Norge. Har både norsk og engelsk som morsmål, tar gjerne i mot oversetteroppdrag. Master i allmenn litteraturvitenskap fra universitetet i Bergen...

Morten Mæhre
Korrekturleser, språkvasker, oversetter og ghostwriter. Spesialområdene mine er bl.a. diverse faglitteratur, sangtekster, lyrikk, skrekk/grøss og humor. Utdannet pedagog med for...

Mattias Bergström
Hej! Är ni i behov av en pålitlig översättare och korrekturläsare med Trados? Jag heter Mattias Bergström och översätter alla typer av texter från engelska, danska och no...

Artikler og tips